<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[تست ترجمه]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">سلام دوستان🌈<br />
چرا این بخشی که هایلایت کردم معنیش نمیشه چشم خود را حرکت نمیدهد؟<br />
<img src="/assets/uploads/files/1631610550974-5e97b6f4-7026-4e53-b9f0-29bc3ae6c24f-image.png" alt="5e97b6f4-7026-4e53-b9f0-29bc3ae6c24f-image.png" class=" img-fluid img-markdown" /></p>
<p dir="auto"><a class="plugin-mentions-group plugin-mentions-a" href="/groups/دانش-آموزان-نظام-جدید-آلا"><bdi>دانش-آموزان-نظام-جدید-آلا</bdi></a> <a class="plugin-mentions-group plugin-mentions-a" href="/groups/ریاضیا"><bdi>ریاضیا</bdi></a> <a class="plugin-mentions-group plugin-mentions-a" href="/groups/تجربیا"><bdi>تجربیا</bdi></a> <a class="plugin-mentions-group plugin-mentions-a" href="/groups/دانش-آموزان-آلاء"><bdi>دانش-آموزان-آلاء</bdi></a> <a class="plugin-mentions-group plugin-mentions-a" href="/groups/بچه-های-تجربی-راه-ابریشم"><bdi>بچه-های-تجربی-راه-ابریشم</bdi></a> <a class="plugin-mentions-group plugin-mentions-a" href="/groups/بچه-های-ریاضی-راه-ابریشم"><bdi>بچه-های-ریاضی-راه-ابریشم</bdi></a></p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/topic/38309/تست-ترجمه</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Wed, 06 May 2026 21:51:49 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://forum.alaatv.com/topic/38309.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Tue, 14 Sep 2021 09:09:25 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Thu, 16 Sep 2021 06:05:12 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto"><a class="plugin-mentions-user plugin-mentions-a" href="/user/sara-aghae"><bdi>Sara Aghae</bdi></a> ولی یه سوال! «ک» توی تتحرک چه نقشی داره و چطوری معنی میشه؟</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2176632</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2176632</guid><dc:creator><![CDATA[IIAII]]></dc:creator><pubDate>Thu, 16 Sep 2021 06:05:12 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Thu, 16 Sep 2021 06:00:03 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto"><a class="plugin-mentions-user plugin-mentions-a" href="/user/sara-aghae"><bdi>Sara Aghae</bdi></a> آره منم اینطور فکر میکنم👍</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2176630</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2176630</guid><dc:creator><![CDATA[IIAII]]></dc:creator><pubDate>Thu, 16 Sep 2021 06:00:03 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Wed, 15 Sep 2021 15:40:27 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">@m-sina سلام بنظر من فاعل ضمیر مستتر هست چون قبلا در ابتداب جمله بومه اومده که چون قبل فعله فاعل نیست</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2176368</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2176368</guid><dc:creator><![CDATA[Sara Aghae]]></dc:creator><pubDate>Wed, 15 Sep 2021 15:40:27 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Tue, 14 Sep 2021 10:21:03 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">@m-sina<br />
ینی چی؟<br />
فاعل بعد فعل اومده خب</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2175788</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2175788</guid><dc:creator><![CDATA[Amirbernosi]]></dc:creator><pubDate>Tue, 14 Sep 2021 10:21:03 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Tue, 14 Sep 2021 10:14:17 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">@amir-bernousi اها ولی خب چرا فاعلش محذوف نیست؟ که عین بشه مفعولش؟</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2175784</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2175784</guid><dc:creator><![CDATA[IIAII]]></dc:creator><pubDate>Tue, 14 Sep 2021 10:14:17 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Tue, 14 Sep 2021 10:11:10 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">@m-sina اره فعلشم باید تغییر میکرد</p>
<p dir="auto">من تو ابواب مزید اصلا خوب نیستم</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2175783</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2175783</guid><dc:creator><![CDATA[Amirbernosi]]></dc:creator><pubDate>Tue, 14 Sep 2021 10:11:10 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Tue, 14 Sep 2021 10:10:37 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">@amir-bernousi ممنون ولی شما میگی عین مونثه پس اگه حتی «عینَها» هم میداشتیم باید فعلشو تغییر میدادیم درسته؟ فعلش میشد «یتحرّک» ؟</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2175782</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2175782</guid><dc:creator><![CDATA[IIAII]]></dc:creator><pubDate>Tue, 14 Sep 2021 10:10:37 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Tue, 14 Sep 2021 09:37:47 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">اینجا گفته "لا تتحرک"  یعنی حرکت نمیکند<br />
حرکت نمیدهد میشه "لا تحرک"</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2175769</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2175769</guid><dc:creator><![CDATA[الهه بالدی 1]]></dc:creator><pubDate>Tue, 14 Sep 2021 09:37:47 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to تست ترجمه on Tue, 14 Sep 2021 09:14:20 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">به این دلیل که عین مرفوعه و مونث که با فعل تتحرک تطابق داره</p>
<p dir="auto">اگه میخواست بشه "چشمش را حرکت نمیدهد" باید میشد عینَها</p>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/post/2175760</link><guid isPermaLink="true">https://forum.alaatv.com/post/2175760</guid><dc:creator><![CDATA[Amirbernosi]]></dc:creator><pubDate>Tue, 14 Sep 2021 09:14:20 GMT</pubDate></item></channel></rss>