<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[ترجمه ی این عبارت]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">یه سوال تو مقدمه ی کتاب زبان انگلیسی دهم عبارت «نشانه های قدرت خداوند» رو به انگلیسی اینجوری نوشته :  Allah s sign. به نظرتون این</p>
<ul>
<li>اشتباه نیست که نوشته sign ؟!به نظر من شاید اشتباه باشه چون این کلمه مفرده و وقتی میگیم نشانه ها یعنی باید از  signs استفاده کنید.لطفا بگین که من درست می گم یا کتاب؟</li>
</ul>
]]></description><link>https://forum.alaatv.com/topic/7613/ترجمه-ی-این-عبارت</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Thu, 07 May 2026 08:05:18 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://forum.alaatv.com/topic/7613.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Wed, 15 Aug 2018 13:45:13 GMT</pubDate><ttl>60</ttl></channel></rss>