ترجمه
-
Mr Unknown XD اها اره فعل صیغش با اون یکی نیس:/
Sara_R تملیذات که جمع مونث سالمه فعلش هم که جمع مونثه/از چه لحاظ تطابق ندارن؟
-
Sara_R اینجوری که پاسخنامش گفته معنیش میشه دانش آموزانی که درس هایتان را خواندید موفقها برای شماست / خیلی بی معنی میشه .
فک کنم اشتباهه یا شایدم ناجحات رو معنیشو موفقیتها در نظر گرفته .
کلا گیج شدم -
Sara_R تملیذات که جمع مونث سالمه فعلش هم که جمع مونثه/از چه لحاظ تطابق ندارن؟
Disgustion 1
منظورم اینکه معنیش نمیخونه
دانش اموزانی که خواندید؟ -
Sara_R اینجوری که پاسخنامش گفته معنیش میشه دانش آموزانی که درس هایتان را خواندید موفقها برای شماست / خیلی بی معنی میشه .
فک کنم اشتباهه یا شایدم ناجحات رو معنیشو موفقیتها در نظر گرفته .
کلا گیج شدمDisgustion 1
به نظر منم غلطه -
Disgustion 1
منظورم اینکه معنیش نمیخونه
دانش اموزانی که خواندید؟Sara_R تو ترجمه، زبان مادری ملاک نیس و مهم اینه که جمع و مفرد و مذکر و مونث فعل و اسم یکی باشه (به شرطی که اسم قبل از فعل بیاد) .
ولی تو اون تیکه ناجحات به شدت باهاتون موافقم . -
Disgustion 1
منظورم اینکه معنیش نمیخونه
دانش اموزانی که خواندید؟Sara_R این خطاب واسه توجه کردنه، که گویندهی جمله بخواد بهشون خبر بده که موفقیت ها برای شماست .
از این دید بهش نگاه کنین قابل هضم تره/ولی کلا تو کتم نمیره . -
Sara_R این خطاب واسه توجه کردنه، که گویندهی جمله بخواد بهشون خبر بده که موفقیت ها برای شماست .
از این دید بهش نگاه کنین قابل هضم تره/ولی کلا تو کتم نمیره .Disgustion 1
ممنونم لطف کردید -
S Sara_R has marked this topic as solved on