ترجمه
عربی
2
دیدگاهها
2
کاربران
56
بازدیدها
2
Watching
-
سلام.
یه سوال، شاید ساده باشه ولی الان "رِجله تولمُه" چی ترجمه میشه؟
"پایش درد میکند" یا" از درد پایش رنج می برد" ؟ چون خوب اینجا "رجل" میشه فاعل و "ه" هم میشه مفعول ولی بصورت اول مفعول نداریم، و اینکه در تستی اولی رو به دومی ترجیح داده بود.
همیار -
سلام.
یه سوال، شاید ساده باشه ولی الان "رِجله تولمُه" چی ترجمه میشه؟
"پایش درد میکند" یا" از درد پایش رنج می برد" ؟ چون خوب اینجا "رجل" میشه فاعل و "ه" هم میشه مفعول ولی بصورت اول مفعول نداریم، و اینکه در تستی اولی رو به دومی ترجیح داده بود.
همیارzoohre hocini سلام
کلمه ألم به معنی درد نداریم که بگوییم درد پایش
رجل: فاعل
در رجله,ه: مضاف الیه
تولمه :فعل
در تولمه, ه :مفعول
ترجمه دوم حالت فاعلی رجل را درنظر نگرفته