question
-
@خانوم-وكيل در question گفته است:
به جز اون بحث حرف اضافه به نظرم take care يعني مراقبت كنيم مثل اينكه ميگن مراقب خودت باش ولي look after يعني از يه بيمار يا يه سالمند يا بچه خلاصه كسي كه نياز به پرستاري داره مراقبت كنيم
شايدم درست نگم ولي بحث حرف اضافه كاملا درستهامروز داشتم زبان ميخوندم تو معاني هيچ فرقي نذاشته بود يعني take care of رو معادل care for و look after معني كرده بود
-
Parimah Aghajani در question گفته است:
@خانوم-وكيل خب منظورم اینه که چرا نگفته huge talent of a dancer یعنی بر عکسش
خب منظورش يك رقصنده ي بااستعداده
اينطوري ميشه استعداد زياد يك رقصنده
sheyda.fkh هستي اجي؟ -
@خانوم-وكيل در question گفته است:
Parimah Aghajani در question گفته است:
@خانوم-وكيل خب منظورم اینه که چرا نگفته huge talent of a dancer یعنی بر عکسش
خب منظورش يك رقصنده ي بااستعداده
اينطوري ميشه استعداد زياد يك رقصنده
sheyda.fkh هستي اجي؟سوالت دقیقا چیه عزیزم ؟ منظورتو متوجه نمیشم ؟
-
sheyda.fkh
سلام
سوال پريماه جان بود
اينكه چرا a dancer of ahuge talent و چرا a hege talent of a dancer نه
Parimah Aghajani سوالت همين بود درسته؟
من ميگم a dancer of a huge talent يعني يك رقصنده ي بااستعداد ميتونيم بگيم a huge talented dancer ولي نميتونيم بگيم a huge talent of a dancer چون معنيش ميشه استعداد زياد رقصنده
من از توضيحاتم مطمئن نيستم درسته ؟ -
@خانوم-وكيل
سلام
ببین این دوتا جمله معانی متفاوتی داره
a dancer of a huge talent = یعنی رقصنده ی یک استعداد بزرگ (حالا استعداد میتونه هرچی باشه) البته این مدل جمله رایج نیست:/
a huge talent of a dancer = یعنی استعداد بزرگ یک رقصده ( یعنی استعدادش رقصه)بستگی به شرایط جمله داره کاربردش
امیدوارم سوالتونو فهمیده باشم و منظورو درست رسونده باشم :). -
دوست عزیز هر دوی take care of و look after معنی تقریبا مشابه و کاربرد تقریبا مشابهی دارن و اینجا هر دو درست اند.اما باید توجه داسته باشید که take care of هست و اگر of نباشد به طود کلی غلط میشود و چون اینجا نه در گزینه ها و نه در متن of بیان نشده است گزینه ی 4 غلط است و گزینه های 2و3 هم که اصلا درست نمیباشند و look after که نیاز به هیچ حرف دیگری ندارد کاملا صحیح است.