زبان انگلیسی کنکور (ان شاالله ۶۸ درصد)
-
https://forum.alaatv.com/topic/5817/ازمون-زبان-شماره-1
فقط هیچی نفرستین
-
سجاد96 در زبان انگلیسی کنکور (ان شاالله ۶۸ درصد) گفته است:
https://forum.alaatv.com/topic/5817/ازمون-زبان-شماره-1
فقط هیچی نفرستین
خب از اول بگو ازمون کجاس...
پس واسه ازمون بریم اون یکی تاپیک -
-
@njzamin اره چن شبه نمیان نمیدونم چرا؟؟
-
@اسمان-ابی در زبان انگلیسی کنکور (ان شاالله ۶۸ درصد) گفته است:
@njzamin اره چن شبه نمیان نمیدونم چرا؟؟
نکنه برای دوستان اتفاقی افتاده باشه؟ -
@njzamin در زبان انگلیسی کنکور (ان شاالله ۶۸ درصد) گفته است:
قرار شد تحلیل کنیم? چرا تنبلیم پس
سلام من مدنظرم این بود که هر روز که دارین اینجا زبان کار میکنین هر روز یکی دو تا تست اون ازمون رو که ازتون گرفتم رو تحلیل کنین + شروع کنین به حل کردن تست های کنکور...
من این روزا سرم خیلی شلوغه باید یکم بیشتر کار کنم تا تو جمع بندی کارم راحت تر شه. بنابراین کلا وقت نمیکنم بیام
یه پیشنهاد: بهتره هر روز سوالای کنکور یه سالی رو کار کنین. مثلا از کنکور 90 شروع کنین برین تا 96. بجای مثلا دادن لغات خارج از کتاب که 1 ساعت دیگه از یاد ادم میرن بررسی سوالای کنکور بهتره.
-
متن و ترجمه آهنگ End Game از TaylorSwift
[Chorus: Taylor Swift & Future]
I wanna be your end game
میخوام بازی اخرت باشمI wanna be your first string
میخوام اولین رشتت باشم
(first-string
یعنی عضو تیم اول،عالی،درجه یک
در معنای دیگه بهش عضو ثابت تیم هم میگن)I wanna be your A-Team (woah, woah, woah)
میخوام تیمت باشم (واو)(A-team
یه گروه از سربازای نخبه یا یک گروه رهبری مشاوران
یا کارگردان یا یک سازمانه که نزدیک ترین معادل فارسیش هموم گروهه)I wanna be your end game, end game
میخوام بازی اخرت باشم
[Post-Chorus: Taylor Swift & Future]
Big reputation, big reputation
شهرت بزرگ
Ooh, you and me, we got big reputations
اووه من و تو شهرت بزرگی داریمAh, and you heard about me
آه و تو درباره من شنیدیOh, I got some big enemies (yeah)
من دشمن های بزرگی دارمBig reputation, big reputation
شهرت بزرگOoh, you and me would be a big conversation
من و تو گفتگوی بزرگی خواهیم داشتAh, and I heard about you (yah)
آه، و دربارت شنیدمOoh, you like the bad ones, too
تو از ادم بد خوشت میاد[Verse 1: Future]
You so dope, don't overdose
تو خیلی نعشه ای،اوردوز نکنI’m so stoked, I need a toast
من خیلی گرممه،به یه نوشیدنی نیاز دارمWe do the most, I'm in the Ghost like I'm whippin’ a boat
ما بیشترین رو انجام میدیم،من توی روحم(ghost car اسم یه ماشینه درواقع داره میگه
من تو ماشین گوستم!) انگار که دارم یه قایق رو میرونمI got a reputation, girl, that don't precede me (yah)
من یه شهرت دارم،دختر،از من جلو نزن
I'm a call away whenever you need me (yeah)
هر وقت بهم احتیاج داشتی من گوش به زنگم!I'm in a G5 (yeah), come to the A-Side (yeah)
من توی G5 (اسم یه جت)هستم،دارم به قسمت AمیامI got a bad boy persona, that's what they like (what they like)
من شخصیت یه پسر بد رو دارم،این اون چیزیه که اونا خوششون میادYou love it, I love it, too, 'cause you my type(you my type)
تو عاشقشی، تو هم عاشقشی،چون تو مثل منی!You hold me down and I protect you with my life
منو پایین نگه میداری و من با زندگیم از تو مراقبت میکنم[Pre-Chorus: Taylor Swift & Future]
I don't wanna touch you, I don't wanna be
من نمیخوام لمست کنم،من نمیخوام مثلهJust another exlove you don’t wanna see
یه عشق قبلی باشم،نمیخوام ببینمI don’t wanna miss you (I don't wanna miss you)
نمیخوام دلم برات تنگ بشهLike the other girls do
مثل بقیه دخترایی که دلشون تنگ میشهI don’t wanna hurt you, I just wanna be
من نمیخوام بهت آسیب بزنم،من فقط میخوامDrinking on a beach with you all over me
روی ساحل با تو نوشیدنی بخورمI know what they all say(I know what they all say)
میدونم همشون چیا میگن
But I ain't tryna play
اما نمیخوام بازی کنم[Chorus:Taylor Swift]
I wanna be your end game
I wanna be your first string
I wanna be your A-Team
I wanna be your end game, end game
[ترجمه شده][Verse 2: Ed Sheeran]
Now well, when I was young, we connected
الان خب، وقتی ما جوون بودیم در ارتباط بودیمWhen we were little bit older, both sprung
وقتی یکم بزرگتر شدیم جفتمون جهش کردیم(همون بزرگ شدن)I got issues and chips on both of my shoulders
من مشکلات رو دوشم بودنReputation precedes me and rumors are knee deep
شهرت از من پیشی میگیره و شایعات خیلی عمیق هستنThe truth is it's easier to ignore it, believe me
حقیقت اینه که اگه مخفیش کنی راحت تره،باورم کنEven when we'd argue, we’d not do it for long
حتی وقتی بحث میکنیم زیاد کشش نمیدیمAnd you understand the good and bad end up in a song
و تو پایان خوب و بد رو توی یه آهنگ متوجه میشیFor all your beautiful traits and the way you do it with ease
برای همه ی ویژگی های قشنگ تو و جوری که اونا رو به آسونی انجام میدیFor all my flaws, paranoia and insecurities
برای تمام نقص ها،شکنجه ها و ناامنی هامI've made mistakes and made some
من اشتباهاتی کردم...choices, that's hard to deny
و تصمیم هایی گرفتم، این انکار کردنش سخته که....After the storm, something was born on the 4th of July
بعد از طوفان در 4 جولای چیزی زاده شده بودI've passed days without fun, this end game isn't won
من روزها رو بدون شادی گذروندم،این بازی پایانیه خودشهWith four words on the tip of my tongue, I'll never say it
با چهار کلمه روی نوک زبونمه،هیچوقت اونا رو نمیگم[Pre-Chorus: Taylor Swift & Ed Sheeran]
I don't wanna touch you, I don't wanna be
Just another ex love you don't wanna see
I don't wanna miss you like the other girls do
I don't wanna hurt you, I just wanna be
Drinking on a beach with you all over me
I know what they all say, yeah, but I ain't tryna play
[ترجمه شده][Chorus: Taylor Swift & Future]
I wanna be your end game
I wanna be your first string
I wanna be your A-Team
I wanna be your end game, end game
[ترجمه شده][Post-Chorus: Taylor Swift & Future]
Big reputation, big reputation
Ooh, you and me, we got big reputations
Ah, and you heard about me
Oh, I got some big enemies
Hey, big reputation, big reputation
Ooh, you and me would be a big conversation
Ah, and I heard about you
Ooh, you like the bad ones, too
[ترجمه شده][Verse 3: Taylor Swift]
I hit you like bang
من جوری زدمت که صدای بنگ دادیWe tried to forget it, but we just couldn't
تلاش کردیم فراموشش کنیم،ولی نتونستیمAnd I bury hatchets, but I keep maps of where I put 'em
و من تبرهارو رو دفن کردم(صلح کردم)،ولی نقشه ی مکانشون رو حفظ کردم
(bury hatchets
اصزلاحه به معنیه صلح کردن!)Reputation precedes me, they told you I'm crazy
شهرت از من جلومیزنه،اونا به تو گفتن من دیوونمI swear I don't love the drama, it loves me
قسم میخورم از عاشق ماجرا نیستم،اون عاشق منه دارهAnd I can't let you go, your hand prints on my soul
و من نمیتونم تنهات بزارم،دستای تو،روی روح من هک شدهIt's like your eyes are liquor, it's like your body is gold
انگار چشمات مشروبن،انگار بدنت طلاسYou've been calling my bluff on all my usual tricks
تو دست منو برای همه حقه هام رو کردی(Celling s.o bluff
یعنی ثابت کنی یا نشون بدی که کسی داره اشتباه میکنه و خطا میکنه)So here's a truth from my red lips
پس این یک حقیقت از لب های قرمز منه[Chorus: Taylor Swift, (Future), & (Ed Sheeran)]
I wanna be your end game
I wanna be your first string (Me and you)
I wanna be your A-Team (Be your A-Team)
I wanna be your end game, end game
I wanna be your end game
I wanna be your first string
I wanna be your A-Team
I wanna be your end game, end game
[ترجمه شده]