Skip to content
  • دسته‌بندی‌ها
  • 0 نخوانده ها: پست‌های جدید برای شما 0
  • جدیدترین پست ها
  • برچسب‌ها
  • سوال‌های درسی و مشاوره‌ای
  • دوره‌های آلاء
  • گروه‌ها
  • راهنمای آلاخونه
    • معرفی آلاخونه
    • سوال‌پرسیدن | انتشار مطالب آموزشی
    • پاسخ‌دادن و مشارکت در تاپیک‌ها
    • استفاده از ابزارهای ادیتور
    • معرفی گروه‌ها
    • لینک‌های دسترسی سریع
پوسته‌ها
  • Light
  • Brite
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (بدون پوسته)
  • بدون پوسته
بستن
Brand Logo

آلاخونه

  • سوال یا موضوع جدیدی بنویس

  • سوال مشاوره ای
  • سوال زیست
  • سوال ریاضی
  • سوال فیزیک
  • سوال شیمی
  • سایر
  1. خانه
  2. دروس
  3. عربی
  4. إنا
عربی
_______
سلام خداقوت به همگی برای عربی تدریس کدوم استاد بهتره و روون تره؟ (هیچی یادم نیست...صفر صفرم) @ریاضیا @انسانیا @تجربیا
عربی
تاپیک همخوانی عربی
_ Reza __
بریم عربیم بکشیم ️
عربی
شلیک نهایی آلا عربی علیمرادی
_ Reza __
دوره قدیمی شلیک نهایی که استاد علیمرادی تدریس کرده بودن رو میخوام ... چطور پیداش کنم ؟ بچها مدیرو تگ میکنید
عربی
اسم فاعل
Z.nsZ
Topic thumbnail image
عربی
قواعد عربی
nazaninlN
میشه خیلی خلاصه بگید نقش چیه و اعراب چیه مبتدا و اسم و خبر و مضاف الیه و مصدر و فاعل و مفعول و ماضی و مضارع تو عربی یعنی چی و از کا بفهمم کدومه
عربی
درسته املای مازال
علی خیریع
پاسخ: مرفوع و منصوب و مجرور !
عربی
محل الاعرابی
A
لطفا اَقوامُهِمُ کافِرونَ را محل الاعرابی کنید ممنون
عربی
چرا باید عربی حفظ کنیم ؟🤨🙂
5
واقعا چرا باید عربی حفظ کنیم ؟:) فردا یک درس کامل امتحان دارم نتونستم بخونم..
عربی
عربی
Amirali ParirokhA
به نظرتون منی که الان نه هفتم و نه هشتم و حتی نهم هیچی عربی یاد نگرفتم تو پایه دهم باید چیکار کنم اگه میشه پیشنهاد بدین شنبه هم امتحان عربی دارم.
عربی
ترجمه
_
[image: 1716534906380-a8f00892-a02b-45b6-9389-1dcbf171e106-image.png] این جمله با توجه به اینکه یجاهدُ مفر مذکر غایبه چطور ترجمه میشه ؟؟ @ریاضیا @تجربیا @دوازدهم
عربی
کدوم نظرته؟
mahdi.ekM
ما فاز فی صفنا الا حامد 1/ در کلاس ما به جز حامد موفق نشد 2/ در کلاس ما تنها حامد موفق نشد
عربی
النص
Z.nsZ
Topic thumbnail image
عربی
ترجمه....
Z.nsZ
Topic thumbnail image
عربی
اسلوب استثنا
mahdi.ekM
لا تقل کلاما الا حق لم یکن لی عمل الا الدعا مستثنی منه را بیایید تشکر
عربی
مستثنی منه
پرستو باباییپ
Topic thumbnail image
عربی
کمک کنید خواهشا
Z.nsZ
Topic thumbnail image
عربی
مصدرررر
Y
صفحه ۵۵ و ۵۶ مصدر ها که قرمز هستن باید حفظ شن؟؟؟؟؟ میترسم تستی بیاره یا ۳ گزینه ای
عربی
بازم ترجمه
Z.nsZ
Topic thumbnail image
عربی
چگونه ؟
پرستو باباییپ
Topic thumbnail image
عربی
کلمات
Z.nsZ
سلام این فایل برای همه رشته‌ها مناسب هست میتونید استفاده کنید Arabiiii.pdf برای تعجیل در ظهور حضرت صاحب الزمان(عج) صلوات... @دوازدهم @ریاضیا @تجربیا @انسانیا @بچه-های-تجربی-کنکور-1403 @دانش-آموزان-نظام-جدید-آلا
عربی

إنا

زمان بندی شده سنجاق شده قفل شده است منتقل شده حل شده عربی
23 دیدگاه‌ها 4 کاربران 335 بازدیدها 3 Watching
  • قدیمی‌ترین به جدید‌ترین
  • جدید‌ترین به قدیمی‌ترین
  • بیشترین رای ها
پاسخ
  • پاسخ به عنوان موضوع
وارد شوید تا پست بفرستید
این موضوع پاک شده است. تنها کاربرانِ با حق مدیریت موضوع می‌توانند آن را ببینند.
  • jahad_121J آفلاین
    jahad_121J آفلاین
    jahad_121
    فارغ التحصیلان آلاء
    نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
    #1

    1716636153296983885153997168406.jpg

    سلام روزتون بخیر.
    ببخشید اینجا انا

    داخل ترجمه متوجه نمی شم چطور معنی شده. 2 جا هم برسی کردم همین معنی بود.

    این طور نمیشه همانا ما قران را برتو قطعا نازل کردیم؟

    داخل ترجمه قران نگاه کردم.
    17166363519115495426405647840078.jpg

    این طور نوشته بود.
    نظر شما چیه این عبارت معنی ش با ترجمه انا چی میشه؟
    بچه-های-تجربی-کنکور-1403
    تجربیا دانش-آموزان-آلاء ریاضیا

    786

    HesarH 1 پاسخ آخرین پاسخ
    2
    • 1 آفلاین
      1 آفلاین
      1111
      نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
      #2

      سلام . انّا همون ( انّ + نا ) هست که در عربی شده انّا و انّ رو میشه قطعا یا همانا ترجمه کرد نا هم که یعنی ما . پس ترجمه میشه قطعا ما یا همانا ما
      هر چند همانا که خود شما گفتی بهتره مخصوصا برای قرآن و احادیث چون زبان مفسران قرآن بیشتر به همانا میچرخه و در تفاسیر از همانا استفاده میکنن

      یا علی و یا علی ...

      jahad_121J 1 پاسخ آخرین پاسخ
      2
      • jahad_121J jahad_121

        1716636153296983885153997168406.jpg

        سلام روزتون بخیر.
        ببخشید اینجا انا

        داخل ترجمه متوجه نمی شم چطور معنی شده. 2 جا هم برسی کردم همین معنی بود.

        این طور نمیشه همانا ما قران را برتو قطعا نازل کردیم؟

        داخل ترجمه قران نگاه کردم.
        17166363519115495426405647840078.jpg

        این طور نوشته بود.
        نظر شما چیه این عبارت معنی ش با ترجمه انا چی میشه؟
        بچه-های-تجربی-کنکور-1403
        تجربیا دانش-آموزان-آلاء ریاضیا

        HesarH آفلاین
        HesarH آفلاین
        Hesar
        نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
        #3

        jahad_121 در إنا گفته است:

        همانا ما قران را برتو قطعا نازل کردیم

        ترجمه خود قرآن درسته که. نظر منم همونه.
        یه نکته از آقای علیمرادی: توی ترجمه اگه اِنَّ و اینارو ترجمه نکرد گیر ندید
        دقیق متوجه سوالتون نشدم راستش

        This may Hurt a little but it's something you'll get used to

        jahad_121J 1 پاسخ آخرین پاسخ
        2
        • 1 آفلاین
          1 آفلاین
          1111
          نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
          #4

          راستی داداش یه چیزی تو کتابت دیدم که برای تنزیل نوشته بودی نازل کردیم .
          این غلطه چون ما یه انزال داریم که همون نازل کردن دفعی هست یعنی یهو کل قرآن نازل شد به پیامبر (ص) ( شب قدر )
          یه دونه تنزیل داریم که یعنی به تدریج نازل کردیم ( ۲۷ رجب روز مبعث )
          چون ۵۰ درصد شده امتحانات احتیاط اینه که کامل و دقیق ترجمه کنیم که بهونه دست مصحح ندیم

          یا علی و یا علی ...

          HesarH jahad_121J 2 پاسخ آخرین پاسخ
          2
          • 1 1111

            راستی داداش یه چیزی تو کتابت دیدم که برای تنزیل نوشته بودی نازل کردیم .
            این غلطه چون ما یه انزال داریم که همون نازل کردن دفعی هست یعنی یهو کل قرآن نازل شد به پیامبر (ص) ( شب قدر )
            یه دونه تنزیل داریم که یعنی به تدریج نازل کردیم ( ۲۷ رجب روز مبعث )
            چون ۵۰ درصد شده امتحانات احتیاط اینه که کامل و دقیق ترجمه کنیم که بهونه دست مصحح ندیم

            HesarH آفلاین
            HesarH آفلاین
            Hesar
            نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
            #5

            @Alireza-Bagheri-0 در إنا گفته است:

            راستی داداش

            ایشون داداش نیستن آبجین.👾
            منم اولش هی میومدم میرفتم همش میگفتم چطوری داش، بعدا فهمیدم.

            This may Hurt a little but it's something you'll get used to

            1 1 پاسخ آخرین پاسخ
            1
            • 1 1111

              سلام . انّا همون ( انّ + نا ) هست که در عربی شده انّا و انّ رو میشه قطعا یا همانا ترجمه کرد نا هم که یعنی ما . پس ترجمه میشه قطعا ما یا همانا ما
              هر چند همانا که خود شما گفتی بهتره مخصوصا برای قرآن و احادیث چون زبان مفسران قرآن بیشتر به همانا میچرخه و در تفاسیر از همانا استفاده میکنن

              jahad_121J آفلاین
              jahad_121J آفلاین
              jahad_121
              فارغ التحصیلان آلاء
              نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
              #6

              @Alireza-Bagheri-0
              خیلی ممنون
              بله برای همین ترجمه ش ننوشته بودم و چون اینجا مفعول مطلق نوعی هم داریم
              و اونم برای تاکیدش قطعا اورده میشه.
              این جور انگار دو بار داره تاکید میشه.

              786

              1 پاسخ آخرین پاسخ
              0
              • HesarH Hesar

                @Alireza-Bagheri-0 در إنا گفته است:

                راستی داداش

                ایشون داداش نیستن آبجین.👾
                منم اولش هی میومدم میرفتم همش میگفتم چطوری داش، بعدا فهمیدم.

                1 آفلاین
                1 آفلاین
                1111
                نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                #7

                Hesar آهان ببخشید
                از رو اسم جهاد این برداشت رو کردم شرمنده
                مچکر که گفتید

                یا علی و یا علی ...

                jahad_121J 1 پاسخ آخرین پاسخ
                2
                • HesarH Hesar

                  jahad_121 در إنا گفته است:

                  همانا ما قران را برتو قطعا نازل کردیم

                  ترجمه خود قرآن درسته که. نظر منم همونه.
                  یه نکته از آقای علیمرادی: توی ترجمه اگه اِنَّ و اینارو ترجمه نکرد گیر ندید
                  دقیق متوجه سوالتون نشدم راستش

                  jahad_121J آفلاین
                  jahad_121J آفلاین
                  jahad_121
                  فارغ التحصیلان آلاء
                  نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                  #8

                  Hesar

                  ترجمه قران خیلی بهتر و درست تره
                  ولی این درسه چون مفعول مطلق داریم
                  اینجا چون مفعول مطلق اومده و اونم معنی قطعا و همانا و.. اینا رو ایجاد می کنه
                  حالا انا اول ایه دوباره ترجمش تاکید. می کنه.

                  برای اینکه مفعول مطلق اومده بودنمی دونستم انا رو داخل ترجمه دوباره باید معنی کرد یا نه.
                  خیلی ممنونم.

                  786

                  1 پاسخ آخرین پاسخ
                  1
                  • 1 1111

                    راستی داداش یه چیزی تو کتابت دیدم که برای تنزیل نوشته بودی نازل کردیم .
                    این غلطه چون ما یه انزال داریم که همون نازل کردن دفعی هست یعنی یهو کل قرآن نازل شد به پیامبر (ص) ( شب قدر )
                    یه دونه تنزیل داریم که یعنی به تدریج نازل کردیم ( ۲۷ رجب روز مبعث )
                    چون ۵۰ درصد شده امتحانات احتیاط اینه که کامل و دقیق ترجمه کنیم که بهونه دست مصحح ندیم

                    jahad_121J آفلاین
                    jahad_121J آفلاین
                    jahad_121
                    فارغ التحصیلان آلاء
                    نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                    #9

                    @Alireza-Bagheri-0
                    اها خیلی ممنونم لطف کردید

                    با توجه به نکته ای که گفتید همون ترجمه قران درست ه.
                    ممنونم.

                    786

                    1 پاسخ آخرین پاسخ
                    0
                    • jahad_121J آفلاین
                      jahad_121J آفلاین
                      jahad_121
                      فارغ التحصیلان آلاء
                      نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط jahad_121 انجام شده
                      #10

                      اشکال داره این طور معنی کنیم؟

                      به راستی ما قران را بر تو قطعا به تدریج نازل کردیم.

                      اینجا قطعا رو برای مفعول مطلق تاکیدی ه بیارریم که متوجه بشند فهمیدیم مفعول مطلق تاکیدی هست

                      786

                      1 HesarH 2 پاسخ آخرین پاسخ
                      1
                      • 1 1111

                        Hesar آهان ببخشید
                        از رو اسم جهاد این برداشت رو کردم شرمنده
                        مچکر که گفتید

                        jahad_121J آفلاین
                        jahad_121J آفلاین
                        jahad_121
                        فارغ التحصیلان آلاء
                        نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                        #11

                        @Alireza-Bagheri-0

                        اشکال نداره به خاطر نام اکانت بوده.

                        786

                        1 پاسخ آخرین پاسخ
                        1
                        • AkitoA آفلاین
                          AkitoA آفلاین
                          Akito
                          فارغ التحصیلان آلاء دانشجویان مهندسی
                          نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                          #12

                          والا تو قرآن ما توی خونمون ننوشته به تدریج نازل کردیم...
                          البته آقای علیمرادی همین ترجمه که تو قرآن شما نوشته رو گفتن

                          w.gif

                          jahad_121J 1 پاسخ آخرین پاسخ
                          2
                          • jahad_121J jahad_121

                            اشکال داره این طور معنی کنیم؟

                            به راستی ما قران را بر تو قطعا به تدریج نازل کردیم.

                            اینجا قطعا رو برای مفعول مطلق تاکیدی ه بیارریم که متوجه بشند فهمیدیم مفعول مطلق تاکیدی هست

                            1 آفلاین
                            1 آفلاین
                            1111
                            نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                            #13

                            jahad_121 این طوری از لحاظ ادبی مشکل پیدا میکنه اگه بخوایم مطمئن ترجمه کنیم جور دیگه ترجمه می کنیم .
                            برای مفعول مطلق دو نوع ترجمه داریم از لحاظ تفسیری و ادبی بهتره به جای قطعا جور دیگه ترجمه کنیم که نوع دوم هست مثلا :

                            کلم الله موسی تکلیما

                            نوع اول : خدا قطعا با موسی سخن گفت
                            نوع دوم : خدا با موسی سخن گفت چه سخن گفتنی !

                            حالا اینجا بهتره ادبی و مفسرانه ترجمه کنیم . یعنی :

                            همانا ما قرآن را بر تو نازل کردیم چه نازل کردنی
                            این طوری هم همانا ترجمه شده هم مفعول مطلق و هم از لحاظ زیبایی جمله خدشه بهش وارد نشده
                            البته این سلیقه ای هست و پیشنهاد بود فقط

                            یا علی و یا علی ...

                            jahad_121J 1 پاسخ آخرین پاسخ
                            2
                            • jahad_121J jahad_121

                              اشکال داره این طور معنی کنیم؟

                              به راستی ما قران را بر تو قطعا به تدریج نازل کردیم.

                              اینجا قطعا رو برای مفعول مطلق تاکیدی ه بیارریم که متوجه بشند فهمیدیم مفعول مطلق تاکیدی هست

                              HesarH آفلاین
                              HesarH آفلاین
                              Hesar
                              نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                              #14

                              jahad_121 نه دیگه حتی از لحاظ زیبایی ترجمه هم مشکل پیدا میکنه.
                              جدا از اون، در ترجمه ای که میگید
                              قطعا به تدریج نازل کردیم؛ انگار به تدریجی بودن امر نزول قرآن تاکید شدید داره، ولیکن تنزیلا اینجا قیده و تاکید جمله بر نازل شدن قرآنه.
                              نمیدونم میتونم منظورم رو بیان کنم یا اصن چقدر حرفام درسته ولی من خودمم باشم سر جلسه همینطوری ترجمه میکنم.

                              This may Hurt a little but it's something you'll get used to

                              1 پاسخ آخرین پاسخ
                              1
                              • AkitoA Akito

                                والا تو قرآن ما توی خونمون ننوشته به تدریج نازل کردیم...
                                البته آقای علیمرادی همین ترجمه که تو قرآن شما نوشته رو گفتن

                                jahad_121J آفلاین
                                jahad_121J آفلاین
                                jahad_121
                                فارغ التحصیلان آلاء
                                نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                                #15

                                Akito اها خیلی ممنونم.

                                786

                                AkitoA 1 پاسخ آخرین پاسخ
                                1
                                • HesarH آفلاین
                                  HesarH آفلاین
                                  Hesar
                                  نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                                  #16

                                  من بکشم کنار نگاه کنم لازم نیست حرفا چندبار تکرار بشن.
                                  ممنون ازتون
                                  @Alireza-Bagheri-0 Akito

                                  This may Hurt a little but it's something you'll get used to

                                  AkitoA 1 2 پاسخ آخرین پاسخ
                                  1
                                  • jahad_121J jahad_121

                                    Akito اها خیلی ممنونم.

                                    AkitoA آفلاین
                                    AkitoA آفلاین
                                    Akito
                                    فارغ التحصیلان آلاء دانشجویان مهندسی
                                    نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                                    #17

                                    jahad_121 🙏🏻🪻

                                    w.gif

                                    1 پاسخ آخرین پاسخ
                                    1
                                    • HesarH Hesar

                                      من بکشم کنار نگاه کنم لازم نیست حرفا چندبار تکرار بشن.
                                      ممنون ازتون
                                      @Alireza-Bagheri-0 Akito

                                      AkitoA آفلاین
                                      AkitoA آفلاین
                                      Akito
                                      فارغ التحصیلان آلاء دانشجویان مهندسی
                                      نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                                      #18

                                      Hesar 🙏🏻🌻🌹

                                      w.gif

                                      1 پاسخ آخرین پاسخ
                                      1
                                      • 1 1111

                                        jahad_121 این طوری از لحاظ ادبی مشکل پیدا میکنه اگه بخوایم مطمئن ترجمه کنیم جور دیگه ترجمه می کنیم .
                                        برای مفعول مطلق دو نوع ترجمه داریم از لحاظ تفسیری و ادبی بهتره به جای قطعا جور دیگه ترجمه کنیم که نوع دوم هست مثلا :

                                        کلم الله موسی تکلیما

                                        نوع اول : خدا قطعا با موسی سخن گفت
                                        نوع دوم : خدا با موسی سخن گفت چه سخن گفتنی !

                                        حالا اینجا بهتره ادبی و مفسرانه ترجمه کنیم . یعنی :

                                        همانا ما قرآن را بر تو نازل کردیم چه نازل کردنی
                                        این طوری هم همانا ترجمه شده هم مفعول مطلق و هم از لحاظ زیبایی جمله خدشه بهش وارد نشده
                                        البته این سلیقه ای هست و پیشنهاد بود فقط

                                        jahad_121J آفلاین
                                        jahad_121J آفلاین
                                        jahad_121
                                        فارغ التحصیلان آلاء
                                        نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                                        #19

                                        @Alireza-Bagheri-0

                                        اها همین نشون دادن مفعول ه مشکل ایجاد می کرد
                                        خیلی ممنون 👌🏻

                                        786

                                        1 پاسخ آخرین پاسخ
                                        0
                                        • jahad_121J آفلاین
                                          jahad_121J آفلاین
                                          jahad_121
                                          فارغ التحصیلان آلاء
                                          نوشته‌شده در آخرین ویرایش توسط انجام شده
                                          #20

                                          خیلی ممنون از همگی
                                          ان شاء الله فردا ازمون به خوبی پشت سر بزارید
                                          Akito @Alireza-Bagheri-0 Hesar

                                          786

                                          HesarH AkitoA 2 پاسخ آخرین پاسخ
                                          2
                                          پاسخ
                                          • پاسخ به عنوان موضوع
                                          وارد شوید تا پست بفرستید
                                          • قدیمی‌ترین به جدید‌ترین
                                          • جدید‌ترین به قدیمی‌ترین
                                          • بیشترین رای ها


                                          • 1
                                          • 2
                                          • درون آمدن

                                          • حساب کاربری ندارید؟ نام‌نویسی

                                          • برای جستجو وارد شوید و یا ثبت نام کنید
                                          • اولین پست
                                            آخرین پست
                                          0
                                          • دسته‌بندی‌ها
                                          • نخوانده ها: پست‌های جدید برای شما 0
                                          • جدیدترین پست ها
                                          • برچسب‌ها
                                          • سوال‌های درسی و مشاوره‌ای
                                          • دوره‌های آلاء
                                          • گروه‌ها
                                          • راهنمای آلاخونه
                                            • معرفی آلاخونه
                                            • سوال‌پرسیدن | انتشار مطالب آموزشی
                                            • پاسخ‌دادن و مشارکت در تاپیک‌ها
                                            • استفاده از ابزارهای ادیتور
                                            • معرفی گروه‌ها
                                            • لینک‌های دسترسی سریع