1716636153296983885153997168406.jpg
سلام روزتون بخیر.
ببخشید اینجا انا
داخل ترجمه متوجه نمی شم چطور معنی شده. 2 جا هم برسی کردم همین معنی بود.
این طور نمیشه همانا ما قران را برتو قطعا نازل کردیم؟
داخل ترجمه قران نگاه کردم.
17166363519115495426405647840078.jpg
این طور نوشته بود.
نظر شما چیه این عبارت معنی ش با ترجمه انا چی میشه؟
@بچه-های-تجربی-کنکور-1403
@تجربیا @دانش-آموزان-آلاء @ریاضیا
سوال های چالشی عربی
-
avin_r
اتفاقا کتاب ها باید تمیز باشه تا بعدا دوباره بتونی ازش تست بزنی..تستی ک میزنی هم باید تحلیل کنی ها..منظورم اینکه نباید تیک گزینه هارو زد -
@_-YASSI تست 33 : ذلک : همان(آن) . نفسه در گزینه 2 اضافی نیست؟؟
-
Milad 91 اولا ممنونم ازت
ثانیا: سوال اول(28) شما گشتین گشتین دیدین سایر گزینه ها غلط واضح دارند پس گفتید گزینه 2! ولی اگه تو سرجلسه باشید فکر نکنم گزینه ای رو انتخاب کنید! چون گزینه2 هم غلط داره . غلطش: کلمه ی توسط در عربی موجود نیست که در فارسی معنا کرد!! پس کلن این سوال غلطه!
__
سوال30 خییییلی بحث برانگیزه!! اگه صورت سوال رو فهمیدید ترجمه کنید
__
سوال32 غلط های گزینه2و4 رو بفرمایید
__
سوال33 اصلا 4 نمیشه!!! صورت سوال گفت فصل ولی گزینه 4 میگه فصول !!! -
@رضـا در سوال های چالشی عربی گفته است:
رفقا اگه امکان داره پاسخ بدین:کدوم گزینه درسته؟ (ترجمه) . کلا 5 سوال ترجمه هست تو 3تاعکس . @دانش-آموزان-آلاء
@zahra_asd
-
@رضـا سوالا توضیح طولانی میخوان.
28- %(#9604ba)[پیشرفت علمی مسلمانان] ترجمه ی صحیح تیکه اولش میشه.چون باید به صورت مضاف و مضاف الیه ترجمه بشه و کلمه ی %(#db047e)["نــزد"] غلطه و با این توضیحات گزینه های 1و 3 و4 حذف میشه.
وقتی گزینه هایی رو 100درصد مطمئنیم غلطه پس اونی ک مونده جوابه(: البته گزینه2 غلط نیست. فقط برای اینکه جمله معنی روون پیدا کنه باید این %(#db0421)["توسط"] بیاد. اگه این کلمه رو حذف کنیم، خب جمله مبهم میشه.
پ ن: توی ترجمه نباید زیاد به گزینه ها گیر بدیم.هرچی بیشتر تست حل کنید، می بینید ک این اتفاق زیاد افتاده و طراح واو به واو رو ترجمه نکرده و یه تغییرات ریزی هس.اما ما باید با تکنیک ها و قواعدی که بلدیم به جواب برسیم. نه چیزای کوچیک که برای واضح تر شدنِ جمله اضافه میشه مثل همین توسط. %(#00b07e)[باید اینطوری نگاه کنیم به تست:]
ما یه قاعده داشتیم ک تا یه %(#b0004f)[ترکیب وصفی یا اضافی] دیدیم بریم اونو چک کنیم؛ پس زیرش خط میکشیم، حالا گزینه ها رو نگاه میندازیم میبینیم عِه 1و3و4 غلطه.پس 2 درسته. به همین راحتی. بقیه ی نوشته ها برای گرفتن وقت،رد گم کنی و گیج کردنه. -
@رضـا
29- از %(#b700ff)[علی القیام بهذا العمل] شرو میکنیم که نباید به صورت فعل باشه ، توی گزینه1و2 به صورت فعل معنا شده پس %(#f00000)[2و1 حذف] .
میریم سراغ %(#00f0a0)[أن یساعدنی] ... که توی گزینه4 به صورت %(#f000e8)[مساعدتی] تأثیرگذار %(#f000e8)[داشته باشم] ترجمه شده! که معلومه غلطه. واین فعل مربوط به والدینه و باید مساعدت(کمک)کنند باشه پس %(#00c227)[گزینه3 درسته.] -
@رضـا در سوال های چالشی عربی گفته است:
@zahra_asd بهترین و سریعترین راه زدن تست ترجمه اینه ک اول صورت سوالو بخونیم یا گزینه ها رو مقایسه کنیم؟
بهتره مقایسه کنی تا یه حدی بعد یه نگاه به متن عربی یا فارسی سوال بنداز. اگه مقایسه کنی خیلی بهتره چون اکثرا همون اول میبینی که یه گزینه رد میشه.