قسمت بندیِ ترجمه :)
-
whisky
یعنی چی؟ -
این پست پاک شده!
-
@F_SSU در قسمت بندیِ ترجمه گفته است:
⚀توجه :
part 4
(هرکسی که میخوان این قسمت رو ترجمه کنن ، این پست رو ریملای بزنن و اعلام کنن)دو سرباز در اردوگاه بودند. اسم اولی جورج و اسم دومی بیل بود. جورج گفت قطعه ای کاغذ و پاکت نامه داری بیل؟
بیل گفت بله دارم و به او ( جورج) داد سپس جورج گفت من خودکار ندارم بیل به او خودکار داد و جورج نامه را نوشت.
سپس او نامه را داخل پاکت نامه گذاشت و گفت: آیا تمبر داری بیل؟
جورج یکی (تمبر) به او داد.
سپس بیل بلند شد و بطرف در رفت بنابراین جورج از او پرسید آیا داری میری بیرون؟
بیل جواب داد بله و او در را باز کرد
جورج گفت لطفا" نامه را داخل جعبه در دفترم(محل کارم) بذار و... او ایستاد
الان چی میخوای ؟ بیل به او گفت
جورج به پاکت نامه نگاه کرد و جواب داد آدرس دوست دخترت کجاست؟ -
@F_SSU در قسمت بندیِ ترجمه گفته است:
negaarin
خیلی هم خوب :))
بخش ۱ و ۵هست
یکی رو انتخاب کن
ترجمش کن
تاپیکِ اصلی ، بزارش
(اسم تاپیک : چه قدر بلدی ترجمه کنی)بخش یکو پنج کدومه؟
بگو باید چیو ترجمه کنم؟ چه طوری ترجمه کنم؟ کلمه به کلمه؟ تحت الفظی؟
بعد رو کاغذ بنویسم ترجمه رو؟ -
@F_SSU در قسمت بندیِ ترجمه گفته است:
⚀توجه :
part one
( هرکسی که این قسمت رو میخوان ترجمه کنن ، ریپلای بزنن و اعلام کنن )negaarin
این قسمت هست
ترجمش کردی ، توی : https://forum.alaatv.com/topic/7700/چه-قدر-بلدین-ترجمه-کنین/22
میفرستی
(تایپ فکر کنم راحت تره )ساده ترجمه کنیم : )
یک طوری که نه زیاد محاوره باشه ، نه زیاد ادبی
تا بقیه هم بتونن استفاده کنن