هرچی تودلته بریز بیرون۶
-
مرد حسابی ما گرسنمونه ناهارم نداریم
بعد تو غذا میزاری -
زهرا بنده خدا 2 jahad.20
سلاااام
من باورم نمیشه ولی برام پیامک امده شما در طرح ولایت پذیرفته شدید
مرسییی از کمک هاتون و راهنما و قوت قبلی که بهم دادید️
-
هوش مصنوعی نمی تونی برام عکس بفرسته
میگم لطفا عکس وسایل آزمایشگاه رو برام بفرست لیستشون کرده️
من این ایموجو رو گذاشتم🥹
بعد تو تحليل هاش نوشته کاربر ایموجو غم گین گذاشته حتما عجله دارهکابر عکس می خواد
نه لیست -
مگه یه لاتین زبان میاد بگه که گیاهخوار که یه فارسی زبان میگه
Vegetarian#فارسی را پاس بداریم
جالبه که فکر کردی نوشتن "وجیترین" باعث خندهست، در حالی که این دقیقاً transliteration یه واژهی انگلیسیه که از ۱۸۴۷ وارد ادبیات تغذیهای شده و بهصورت گسترده تو دنیا پذیرفته شده. من نوشتم "وجیترین"، چون داشتم به واژهی بینالمللی اشاره میکردم، نه ترجمهی بومیشدهی فارسی یعنی "گیاهخوار".
پس قبل از اینکه بخوای کسی رو مسخره کنی، شاید بد نباشه بدونی که "Vegetarian" خودش از ریشهی لاتین "vegetus" گرفته شده، به معنی «سالم، پرانرژی و زنده»، و نه صرفاً "گیاه".درضمن استفاده از واژههای علمی یا تخصصی در زبان اصلیشون یه کار معمول و پذیرفتهشده در متون آکادمیکه، مخصوصاً وقتی مفهومی خاص یا جنبشی خاص (مثل vegetarianism) مد نظر باشه، که بار معنایی گستردهتری داره نسبت به ترجمه سادهای مثل "گیاهخوار".
یعنی من داشتم دقیق، علمی و بینالمللی مینوشتم
تو اگه نمیدونی
اشکالی نداره
ولی لااقل به جای تمسخر، یه سرچ گوگل بزنی، شاید برات مفیدتر باشه تا خندیدن به چیزی که خودت ازش بیخبری️
پ.ن: خودت چرا به جای استفاده از کلمه لایک از کلمه پسندیدن استفاده نمیکنی؟
-
حدود 3 ساعته قند مصنوعی رو حذف کردم
چرا هنوز کم نکردمKosar.ab
-
"وجیترین"، چون "گیاهخوار" یه ترجمهٔ کلیه، ولی وقتی دارم به سبک زندگی خاص و مشخصی که تو جهان با واژهٔ "Vegetarian" شناخته میشه اشاره میکنم، بهتره از همون واژهٔ بینالمللیش استفاده کنم.
"Vegetarian" فقط یعنی «گوشت نمیخورم»، ولی لزوماً شامل تخممرغ، لبنیات، و حتی در بعضی موارد ماهی هم میشه (که البته اون دیگه Pescatarian حساب میشه). در حالی که "گیاهخوار" تو فارسی ممکنه برای هر کسی که سبزی میخوره هم به کار بره
پس وقتی گفتم "وجیترینهای عزیز غذاشون رو گوسفند خورد"، داشتم به همون مفهومی اشاره میکردم که تو متون علمی، تغذیهای، و زیستمحیطی با واژه vegetarian شناخته میشه، نه یه ترجمه بومی که ممکنه دقیق نباشه.
mr.vinyzo -
جالبه که فکر کردی نوشتن "وجیترین" باعث خندهست، در حالی که این دقیقاً transliteration یه واژهی انگلیسیه که از ۱۸۴۷ وارد ادبیات تغذیهای شده و بهصورت گسترده تو دنیا پذیرفته شده. من نوشتم "وجیترین"، چون داشتم به واژهی بینالمللی اشاره میکردم، نه ترجمهی بومیشدهی فارسی یعنی "گیاهخوار".
پس قبل از اینکه بخوای کسی رو مسخره کنی، شاید بد نباشه بدونی که "Vegetarian" خودش از ریشهی لاتین "vegetus" گرفته شده، به معنی «سالم، پرانرژی و زنده»، و نه صرفاً "گیاه".درضمن استفاده از واژههای علمی یا تخصصی در زبان اصلیشون یه کار معمول و پذیرفتهشده در متون آکادمیکه، مخصوصاً وقتی مفهومی خاص یا جنبشی خاص (مثل vegetarianism) مد نظر باشه، که بار معنایی گستردهتری داره نسبت به ترجمه سادهای مثل "گیاهخوار".
یعنی من داشتم دقیق، علمی و بینالمللی مینوشتم
تو اگه نمیدونی
اشکالی نداره
ولی لااقل به جای تمسخر، یه سرچ گوگل بزنی، شاید برات مفیدتر باشه تا خندیدن به چیزی که خودت ازش بیخبری️
پ.ن: خودت چرا به جای استفاده از کلمه لایک از کلمه پسندیدن استفاده نمیکنی؟
هویججج قصد تمسخر واقعا نداشتم .اشاره کردم به کلیپی که تو همین انجمن دیدم و دیالوگش این بود:
مگه یه لاتین زبان میاد بگه من میتونم تو زندگیم پیشرفت کنم که یه فارسی زبان میگه من میتونم تو لایف استایلم لول اپ کنم
و اینکه قبل از اینکه شما بگین هم جستجو کردم و بعد از اون پیام رو گزاشتم ...
و خب بابا چیزی نگفتیم که ...
اگر براتون سوء تفاهم شده عذر خواهم.. -
مثل تموم عالم حال دلم خرابه خرابه خرابه
-
مثل تموم عالم حال دلم خرابه خرابه خرابه
ای دل غمین مباش که جانان رسیدنی است
در کام تشنه چشمهی حیوان رسیدنی است
ای دردمند هجر مینداز دل ز درد
کاینک طبیب آمده درمان رسیدنی است