Just or since
-
سلام دوستان
توی این سوال چجوری متوجه میشید گزینه ۳ یا ۴؟
-
-
سلام وقت شما بخیر
گزینه ۳ درست میشه؟ -
gomnam gharib وقت شماهم بخیر
بله -
Sara_R خب پس حدسم درست بود
-
ببینید علاوه بر گرامر باید معنای جمله روهم درنظر بگیرید معنی جمله ها به این صورته
-
گزینه ۳:من از همان لحظه ای که کارم را شروع کردم به ترک کارم فکر کردم
گزینه ۴:من در همان لحظه ای که کارم را انجام دادم به ترک کار فکر کرده ام
خب الان شما نگاه کنید کدوم معنی جمله اش درسته؟
چهارمی رو دیگه خودمو کشتم اینجوری معنی کردم اصلا معنی جمله درنمیاد اینجوری -
حال کامل به کاری اشاره دارد که در %(#ff0000)[گذشته] اتفاق افتاده یا انجام شده و خود آن کار یا ثمراتش %(#ff0000)[هنوز] باقی است.
since به معنای از زمانی که،،
چیزی که بعد از since می آید، نقطه شروع آن کار است.(همانی که اثراتش هنوز باقی است.)خب اینجا هم می خواهد بگوید:
از همان لحظه ای که کارم را گرفتم، به ترک کردنش فکر کرده ام.(و هنوز هم فکر می کنم.)
از ====> since -
بعد sinceگذشته ساده میاد و اگر اشتباه نکنم باز هم میگم شاید اشتباه باشه منjust a moment رو دیدم ولی جایی just the moment ندیدم.
-
Sara_R
سلام مجدد
قید just در زمان حال کامل به معنای "به تازگی" هست و خب با توجه به معنی جمله این قید در این تست معنایی نداره اما قید since یعنی از .... و خب اینجا هم میخواد بگه من درباره ترک کردن کارم از لحظه ای که انتخابش کردم فکر کرده ام. پس توی این تست ما به معنی از نیاز داربم نه به معنی به تازگی -
chichak am
gomnam gharib
Seyed N
آرش عباسی
ممنون دوستان
ببینید پاسخنامه رو
خو من الان یه چی رو متوجه نمیشم
از لحاظ معنی که میتونیم بگیم درست لحظه ای که وارد این کار شدم به فکر کنار گذاشتن آن بودماز لحاظ معنایی چه مشکلی داره؟
-
Sara_R بنظرم بایدwhile یا when بیاد که اینجوری معنی کنیم...
راستی برای اینکه زبانو بفهمیم زیاد روی ترجمه کردن تمرکز نکن همینکه فهمیدی چیه لزومی به ترجمه دقیق انگلیسی نیست فقط مفهومه که مهمه یاد بگیری و new word هارو به خاطر بسپاری و ساختار گرامرش چون بعضی جملات طوری نیستند که ما بتونیم به فارسی ترجمش کنیم و اگرم بکنیم شاید اصلا مفهوم درستی در فارسی ندهد -
Sara_R جاست که غلط نیس بعضی کلمات کالوکیشن هستند مثل همینjust the momentبیشتر وقتا باهم میان باید اینارو بلد باشی همینطور نکات گرامری من خودم بعضی وقتا براساس گرامرش و ساختار بعضی عبارات که باهم میان تست میزنم من نمیگم ترجمه نکن میگم نمیخاد سخت بگیری مهم مفهومه که یاد بگیری
-
سلام سارا جان
من یه نکته ای بلدم که اگه نمیخوای ترجمه کنی بدرت میخوره
کلا وقتی از زمان present perfect استفاده میکنی، کلماتی مثل already ، since در جملات مثبت
و کلمه ی yet در جملات منفی و یا سوالی بیشتر کار برد دارن
اینجا هم میخواد بگه من از اون موقعی که شغلمو گرفتم به ترک کردنش فکر میکردم
since معنی( از اون لحظه ) میده
ولی اگه بخوایم با just ترجمه کنیم، میگه من فقط همون موقعی که شغلمو گرفتم به ترک کردنش فکر کردم .
خب اگه میخواست همون موقع فقط فکر کنه، چرا از زمان present perfect استفاده کرد؟؟ خب گذشته ی ساده که بیشتر بهش میخورد.
بخاطر همین گزینه ی سوم درست میشه -
atena abolhasani ممنونم
-