هرچی تودلته بریز بیرون۶
-
@razie_
حالا که کل بیت رو فرستادی، کمی فرق داره. به واسطهٔ مصرع اول میشه چنان برداشتی از مصرع دوم هم داشت.
اما در حقیقت همونه وضعیت.
به زور و با بدبختی... داره یه معنی دیگه رو ازش میکشه بیرون.@danial-hosseiny در هرچی تودلته بریز بیرون۶ گفته است:
@razie_
حالا که کل بیت رو فرستادی، کمی فرق داره. به واسطهٔ مصرع اول میشه چنان برداشتی از مصرع دوم هم داشت.
اما در حقیقت همونه وضعیت.
به زور و با بدبختی... داره یه معنی دیگه رو ازش میکشه بیرون.من مثلا اگر بودم مینوشتم:
خواستم دل بکنم از غم تو، جان کندم
جانِ جانان، تو یکی روح بدهکار منییا
خواستم دل بکنم از غم تو، جان کندم
همه جانم، تو یکی روح بدهکار منیخود روح هم لزوماً با جان یکی نیست... معنی رو خراب میکنه. بهتر بود بگیم که
خواستم دل بکنم از غم تو، جان کندم
ای که جانِ منی و سخت بدهکار منیهرچند که نه سراغ مفهومی چنین میرم و نه از مفاهیمی چنین خوشم میاد...(که معشوق بدهکار من باشه و من طلبکار)
با به بازی گرفتن این عبارات، من یاد بیتی از سعدی میافتم...
گویند مکن سعدی، جان در سر این سودا
گر جان برود شاید، من زنده به جانانمبه بازی گرفتن کلمات جان و جانان توسط سعدی... که اگر یک جان رو از دست بدم، جانان (جانها و معشوق معنای ایهامدار به واسطهٔ همنشینی با جان) رو دارم.
-
وای خوابم نمی بره هیچ جوره
چرا اینجوری شدم -
مقدار یار همنفس، چون من نداند هیچکس
ماهی که بر خشک اوفتد، قیمت بداند آب را -
مقدار یار همنفس، چون من نداند هیچکس
ماهی که بر خشک اوفتد، قیمت بداند آب را -
-
۰۱:۰۱
-
️
-
️
️
️
️
️
-
دچار این فوبیا شدم که آیا پس از ویرایش، انتخاب رشتهم ثبت شد؟ هعییی ۵ بار ویرایش زدم از دیروز
-
@M-Shajarian
ولی جای پیشرفت دارید
و مهم تر اینه که به تلاشتون ادامه بدید
همه که از اول 100 نبودند