هرچی تودلته بریز بیرون7
-
فک میکنم هر چی بره جلو بهتر بشه ولی دیرههه
-
نه راستی یه کوچولو دیگه مونده
-
فردا دانشگاه باید برم
کی تا عصر میمونه دانشگاه
اصن یادم رفته چجوری میرفتم چجوری میومدم
️
-
اصن کارتم کجاست
-
لحظات متعددی وجود داره که والد درون بقیه فعال میشه و روی من فشار روانی میسازه، در اثرش منم میوفتم رو حالِ کودک درونم... دقیقا یه کودک درون ترسیدهی تنهای کز کرده... و تو این لحظات اکثرا انتخابم فراره... فرار از طرز نگاه اون آدم یا حرفاش یا جو سنگین و ترسناک حاکم... هرچند میگن که باید مقابله کرد، ولی شکل مقابلهی من فقط به یک سمت و سو هستش اونم حالت انفجاری داره که اصلا خوب نیست... برای همینم بیشتر به سمت فرار کردنی میرم هرچند اصلا درست نیست... ولی توانی ندارم برای شکل دیگهای از مقابله کردن...
و چقدر وحشتناک و رقتانگیزه این موضوع): -
اون کیه که نیمه ی شب تو سخنان حکمیانه ی امیرالمومنین (ع) فکر میکنه و اهل تفکره ؟!
اون کیه که روزا سفت و سخت درس میخونه و هنرمند هم هست ؟!
کی باورش میشه کسی که همچین روح لطیفی داره بعد از ظهرا یه ورزشکار سخت کوشه ؟!
کی صدای قشنگشو شنیده و در عین حال حرفای قشنگش؟!
اون همونیه که به حق ، صاحب پست تک بعدی نبودنه -
اون کیه که نیمه ی شب تو سخنان حکمیانه ی امیرالمومنین (ع) فکر میکنه و اهل تفکره ؟!
اون کیه که روزا سفت و سخت درس میخونه و هنرمند هم هست ؟!
کی باورش میشه کسی که همچین روح لطیفی داره بعد از ظهرا یه ورزشکار سخت کوشه ؟!
کی صدای قشنگشو شنیده و در عین حال حرفای قشنگش؟!
اون همونیه که به حق ، صاحب پست تک بعدی نبودنه -
1111 قربون اون دل مهربونت آقا علی گل
️
انرژی مثبت انجمن با اختلافمهربون عاقل شاعر خوش قلب همه چی تموم ...
-
1111 قربون اون دل مهربونت آقا علی گل
️
انرژی مثبت انجمن با اختلافمهربون عاقل شاعر خوش قلب همه چی تموم ...
-
-
عه اتاقمونو عوض کردن، گفتن باید برین طبقه دو این طبقه مال ورودیهای جدیده 🥲
-
رنجی که به کلام نیاید،
در بدن ساکن میشود. -
Anzw 18
آره
درسته.
شایا هنوز ادبیات مثلا انگلیسی به اون چیرهدستی توی آرایه ها و... نرسیده
داستان ترجمه بد هم که کار رو باز بدتر می کنه. یعنی طرف در نهایت چیزی که ترجمه میکنه. اچاثر خودشه. نه معادل اون متن ادبی
ممنونReza-H
حالا اینکه به اون چیره دستی رسیده یا نه رو نمی دونم ولی خب فرق دارن به هر حال... ادبیات فارسی و انگلیسی و چمیدونم مثلا روس، هرچقدرم اشتراک داشته باشن بازم فرق دارن با هم (هرچند من خیلی اطلاعات ندارم راجع بهشون). به خاطر همین مترجم هم شاید صرفا "زبان" رو ترجمه کنه و عوض کنه و نه ادبیات رو:)
باز من نمی دونما! خیلی سر در نمیارم از اینجور چیزا فقط نظرمو گفتم